bob hund: bob hund (1994) texte


bob hund - bob hund (1994)

allseende ögat

das allsehende auge

mer än så kan ingen bli

vi har väl aldrig sagt att du skall dit?
vi har väl aldrig gjort nåt ont med flit?

du kan kalla mig för idiot
det har jag ingenting emot
jag är en idiot
men mer än så kan ingen bli

vågar du vara rädd står jag på knä
vågar du vara rädd står jag på knä, om du ber mig
vi har väl aldrig sagt att du är ful?
vi har väl alltid skickat kort till jul?

du kan kalla mig för idiot
det har jag ingenting emot
jag är en idiot
men mer än så kan ingen bli

mehr als das kann keiner werden

wir haben doch nie gesagt, du solltest dahingehen?
wir haben doch nie absichtlich was schlechtes gemacht?

du kannst mich einen idioten nennen
dagegen hab ich nichts
ich bin ein idiot
mehr als das kann keiner werden

wagst du es angst zu haben, dann stehe ich auf knien
wagst du es angst zu haben, dann steh ich auf knien, wenn du mich bittest
wir haben doch nie gesagt, du seist häßlich?
wir haben doch immer karten zu weihnachten geschickt?

du kannst mich einen idioten nennen
dagegen hab ich nichts
ich bin ein idiot
mehr als das kann keiner werden

100 år

det skvallras om fel och svek av vänner
mitt minne är helt fullt av sånt
men jag hoppas att jag glömmer allt så småningom
100 år är ingenting för mig
100 år är ingenting och om jag kunde flyga blev jag här
jag är gammal och sitter här och glömmer
muttrar och fördömer
alla gamla fel jag nu berömmer

100 jahre

es wird getratscht über fehler und falschheit von freunden
mein gedächtnis ist ganz voll davon
aber ich hoffe, ich vergesse alles mit der zeit
100 jahre sind nichts für mich
100 jahre sind nichts und wenn ich fliegen könnte, bliebe ich hier
ich bin alt und sitze hier und vergesse
muffle und verdamme
alle alten fehler lobe ich nun

15 år bakåt och 15 år framåt

alla växterna stod kvar med rötterna i marken
trots att vi gick förbi
& alla tjejerna stod kvar med fötterna på marken
trots att vi gick förbi
alla höfterna svängde fint när sommaren började tidigt
trots att det var förbjudet
vi var stumma av förvåning x2
alla lätena finns kvar som tomtar uti skogen
trots att vi väljar bort dem
& jorden kommer att bestå i sin bana runt om solen
trots att vi håller på
vi är stumma av förvåning x4

15 jahre rückwärts und 15 jahre vorwärts

alle pflanzen standen noch mit ihren wurzeln im boden
obwohl wir vorbeigingen
& alle mädchen standen noch mit ihren füßen auf dem boden
obwohl wir vorbeigingen
alla hüften schwangen fein als der sommer früh begann
obwohl es verboten war
wir waren stumm vor verwunderung x2
alle laute gibt es noch wie trolle im wald
obwohl wir sie abwählen
& die erde wird bestehenbleiben auf ihrer bahn rund um die sonne
obwohl wir dabeisind
wir sind stumm vor verwunderung x4

en rikedom av sandkorn

vet inte vad det liknar
men tror nog att det kommer snart vår väg
en rikedom av sandkorn verkar bra
om det skall likna mina tankar vid en bild
sanning som smör smälter i rumstemperatur
jag känner på mig att något hemskt kommer att hända
jag känner på mig att något hemskt ... osv
söm för söm blir jag försoffad
började sluka samma dag jag blev en man
nu är jag jättetråkigt distanserad
& tycker bara det är segt att diskutera
när tänker du säga någonting till mig igen?
jag känner på mig att något hemskt kommer att hända
jag känner på mig att något... osv

ein reichtum an sandkörnern

weiß nicht welcher sache das gleicht
aber glaube wohl daß es bald unseren weg kommt
ein reichtum an sandkörnern scheint gut
wenn es meinen gedanken bei einem bild gleichen soll
wahrheit schmilzt wie butter bei zimmertemperatur
ich fühle in mir daß etwas schreckliches passieren wird
ich fühle in mir daß etwas schreckliches... usw
naht für naht stumpfe ich ab
fing an zu schlingen am gleichen tag wo ich ein mann geworden war
nun bin ich verdammt langweilig distanziert
& finde es nur zäh zu diskutieren
wann gedenkst du wieder etwas zu mir zu sagen?
ich fühle in mir daß etwas schreckliches passieren wird
ich fühle in mir daß etwas... usw

länge, länge

somna om
om din dag känns lång
jag alltid hoppas att du tänker på mig
i samma stund en tanke jag skänker dig
somna om
om din dag känns lång
jag jagade länge efter en idé
utan att fatta att jag hade tre
vi har väntat alltför länge, länge nu
det spröda ljuset kanske går itu
länge, länge x 24
länge, länge, länge, länge innan sömnen kom
en flaska whisky fylld med äppeljuice
jag ser en stad utav potatismos
den spröda kvällen har så många ljus
vi hittar på något innan dom tar slut

lange, lange

schlaf wieder ein
wenn sich dein tag lang anfühlt
ich hoffe immer, daß du an mich denkst
im selben moment schenke ich dir einen gedanken
schlaf wieder ein
wenn sich dein tag lang anfühlt
ich hab lange einer idee nachgejagt
ohen zu begreifen, daß ich drei hatte
wir haben jetzt viel zu lange, lange gewartet
das spröde licht geht vielleicht entzwei
lange, lange x24
lange, lange, lange, lange bevor der schlaf kam
eine flasche whisky, gefüllt mit apfelsaft
ich sehe eine stadt aus kartoffelbrei
der spröde abend hat so viele lichter
wir kommen auf etwas bevor sie aus sind

ett gipsat löfte

en som matas, en som myser, en som glömmer, en som fryser
en som kliar, en som klänger, en som vilar, en som stänger
en som lyckas, en som luras, en som hämtas, en som skämtar

en dagens rätt som är alltför svag
ett gipsat löfte har ingen lag
säg omelett tills du spyr en dag
och ät dig mätt på ett andetag

en som slumrar, en som skälver, en som handlar, en gammal konung
en pantomim, en cabaret, en stor publik, en stolt regering

en dagens rätt som är alltför svag
en fel som glänser av välbehag
säg omelett tills du spyr en dag
och nästa dag blir som ny igen

en dagens rätt som är alltför svag
och sjung duett med ett Rikes lag

ein gegipstes versprechen

det skulle vara lätt att säga att jag inte hittar hem men det gör jag; tror jag

allting värker så otagbart
lite medvind; rätt oslagbart
glädjen så svår att kontakta
blir lätt man somnar när allt går sakta

det skulle vara lätt att säga att jag inte hittar hem men det gör jag; tror jag

däruppe bara goda tankar flyger
här på marken kryper dom och smyger
raketen sverige: månadens ställe
en smäll på käften åt den alltför snälle

det skulle vara lätt att säga att jag inte hittar hem men det gör jag; tror jag
det skulle vara lätt att säga att jag inte gillar dig men det gör jag; tror jag
det skulle vara lätt att säga att jag inte hittar hem men det gör jag; tror jag

es wäre leicht zu sagen daß ich nicht nach hause finde aber das tue ich; glaube ich

alles schmerzt so unnehmbar
ein bißchen rückenwind; recht unschlagbar
die freude so schwer zu erreichen
es wird leicht, daß man einschläft, wenn alles sachte geht

es wäre leicht zu sagen daß ich nicht nach hause finde aber das tue ich; glaube ich

daoben fliegen nur gute gedanken
hier auf dem boden kriechen sie und schleichen
die rakete schweden: platz des monats
einen schlag auf die fresse für den allzu netten

es wäre leicht zu sagen daß ich nicht nach hause finde aber das tue ich; glaube ich
es wäre leicht zu sagen daß ich dich nicht mag aber das tue ich; glaube ich
es wäre leicht zu sagen daß ich nicht nach hause finde aber das tue ich; glaube ich

den nollgradige

bryt mig och knäck mig och lägg mig i glas av kristall
se hur jag spricker och saften av jordgubb blir kall
jag drunknar i sött i rött kan hända det låter pompöst
just nu är jag mer än halverad om drygt en minut är jag upplöst

der nullgradige

brich mich und knack mich und leg mich in ein kristallglas
sieh wie ich zerspringe und der erdbeersaft kalt wird
ich ertrinke ich in süßem in rotem vielleicht klingt das pompös
gerade jetzt bin ich mehr als halbiert in gut einer minute bin ich aufgelöst

dur och moll omvartannat

just som man tror allt har ordnat sig
vill man vara gladare
en enkel melodi omvartannat moll och dur
kan mer än ord få fram någonting mellan skam och tur

dur und moll durcheinander

genau wie man glaubt alles ist in ordnung gekommen
will man glücklicher sein
eine einfache melodie, moll und dur durcheinander
kann mehr als worte etwas zwischen scham und glück ausdrücken